Итак, в повседневном общении множество всемирно известных брендовых имен было нами переделано и испоганено. Как же на самом деле называется та или иная компания? Итак, идем в спортивный магазин и покупаем «Найки». Да именно «Найки». И название компании, произошедшее от богини победы Ники, правильно читается, как «Найки». Теперь отправимся на выставку автомобилей. Здесь вообще не перепаханное поле. Итальянские супер-кары Ламборгини радуют не только своим видом, но и правильным произношением. Обращаясь к итальянцу, с привычным нам «ламборджини» – он посчитает это за оскорбление. Учите хоть немного произношение, если есть возможность отправиться в Италию. Второй автомобильный производитель вообще должен переворачиваться в гробу, по истечению его дней. Корейский производитель Hyundai, дал именно такое название, означающее «современность». Но то что мы говорим, вспоминая об этой машине – скорее всего какое-то корейское ругательство. Правильно – Хенде, а не привычные Хендай, Хюндай, Хундау. Проходим дальше, и здесь немцы, нет, не бойтесь их. Если правильно назвать – не будет ничего лихого. ПОрше, ПОрше! Ударение на первый слог. Еще одна интересность, так это привычный нам «Ксерокс». Зирокс, буква X в начале слова читается, как З. Тем более, что мы уже давно называем любой аппарат для копирования ксероксом.
| |
22.09.2014 в 16:19
0
12768
Разное
|
Всего комментариев: 0 | |